top of page
Picture 1.png

L'histoire de Zunzun Entertainment

 

Nous avons récemment rencontré l'entrepreneure Audio Post Valeria Zunzun à Los Angeles de Zunzun Entertainment | Studio Zunzun pour avoir son avis sur l'avenir de la technologie de poste audio pour les petits et moyens opérateurs travaillant dans le secteur en évolution rapide de la SVOD. Commentaires de Valéria….

 

Quand était Zunzun Entertainment | Studio Zunzun fondé ?     

« L'entreprise a été fondée début 2019. Historiquement, j'ai été directeur vocal trilingue pendant plus de 15 ans, collaborant avec une variété d'entreprises et de studios.  Je travaille également maintenant en tant que directeur vocal indépendant pour le premier acteur mondial de SVOD.

Picture 2.png

Quel a été le principal moteur de la création de l'entreprise ?  

« Après 15 ans de collaboration en tant que directeur vocal indépendant, j'ai senti qu'il était temps de créer ma propre entreprise pour sécuriser une relation directe avec mes clients. L'offre principale est la localisation multilingue de qualité pour plus de 10 langues et la voix off pour le doublage et l'animation. Je suis également très chanceux d'avoir une équipe de réalisateurs établis et des voix multilingues de qualité.

Picture 3.png

L'équipe Zunzun.  De gauche à droite : Assistant réalisateur japonais Hideo Kimura, réalisateur japonais Fusako Shiotani, réalisateur allemand Sylvianne Chebance, réalisateur mandarin Leann Lei, réalisateur polonais  Magdalena Hernandez (Liszewska), réalisateur arabe Ayman Samman

Quels sont les principaux domaines de l'entreprise? 

« Doublage, animation et voix off multilingues. »

        

Quels sont les principaux problèmes de workflow à résoudre ?

« Le numéro un serait la gestion du temps avec des délais décroissants. Deuxièmement, la gestion de plusieurs projets et langues livrés en même temps.

 

Quelles sont les tendances clés du secteur qui entraînent le changement ? 

« Grâce à Netflix et à d'autres propriétaires de contenu, aux États-Unis, le doublage en anglais est désormais très demandé avec une demande plus faible pour d'autres langues qui sont principalement effectuées « sur le territoire » en dehors des États-Unis.  Cela dit, nous avons récemment obtenu un projet multilingue avec une chaîne d'animation britannique. Les partenaires de localisation nous ont confié les aspects de doublage pour l'espagnol, le français et l'arabe.

      

Quelles sont les principales tendances de consommation à l'origine du changement ? 

« Aux États-Unis, le marché grand public commence tout juste à découvrir le doublage. La qualité s'améliore rapidement et le consommateur s'attend à une excellente expérience audio et visuelle. Le plus grand changement au cours des deux dernières années a été le boom du doublage anglais.

​

Dans quel domaine est la technologie de doublage  de la plus grande valeur ?  

« Un rythmo-band numérique  interface  fait une énorme différence dans le processus de création. C'est plus fluide et plus facile pour les acteurs et les réalisateurs. Cela nous permet d'atteindre une précision que nous ne pouvons pas atteindre avec des scripts papier ou des scripts sur un iPad. Historiquement, il s'agissait des outils standard utilisés dans les studios américains jusqu'à récemment. La technologie aide aussi vraiment à la cohérence.  

 

Nous avons adopté VOICEQ  technologie à travers l'ensemble du flux de travail, de la traduction, l'adaptation à l'enregistrement et la création de rapports. Pour les créatifs, cela garantit la cohérence du style de vocabulaire, du ton et de la livraison.   Le rapport de gestion aide également au processus de casting, en nous livrant des rapports sur chaque acteur, avec le nombre de mots ou de lignes codés dans le temps. Du point de vue du projet, nous assistons à des gains nets en temps, en cohérence et en qualité. »

Picture 4.png

De gauche à droite : Image 1 Le réalisateur arabe Ayman Samman, la propriétaire Valeria Zunzun et l'actrice de la voix arabe Karla Maatouk.   Image 2  Ingénieur du son Alvaro Cadavid,  Voix actrices arabes Sara Abidi Nasri, Karla Maatouk, propriétaire Valeria Zunzun et réalisateur arabe Ayman Samman

Pourquoi avoir choisi VOICEQ comme solution ?

« Je le connaissais bien car je l'ai utilisé dans d'autres studios avant de l'acquérir pour mon propre studio. De plus en plus d'acteurs de LA la connaissent et la demandent. En tant que propriétaire et directeur, VOICEQ est un  mettre en Å“uvre, intégrer  et très abordable. Le service et la rapidité de l'équipe d'assistance sont également un énorme plus.

 

L'engagement R&D de VOICEQ est impressionnant,  ils ont vraiment écouté le marché et ont investi dans la technologie pour réduire considérablement les temps d'adaptation des flux de travail et augmenter la qualité. Avec une formation de base, tous les rédacteurs, traducteurs et adaptateurs peuvent bénéficier de l'interface visuelle et des fonctionnalités.   

 

Dans le workflow d'enregistrement avec un script bien adapté et un grand talent, le logiciel brille vraiment.  Nous observons des réductions significatives du temps d'enregistrement avec des performances de qualité de synchronisation labiale.  Le point le plus important, c'est que les réalisateurs, les voix et les ingénieurs l'adorent !

Obtenez votre VoiceQ GRATUIT  essai  et commencer un  conversation avec notre sympathique équipe de VoiceQ aujourd'hui.

​

​

Exemples d'études de cas de projet

bottom of page