Soy un párrafo. Estoy conectado a tu colección a través de un conjunto de datos. Haga clic en Vista previa para ver mi contenido. Para actualizarme, vaya al Administrador de datos.
Soy un párrafo. Estoy conectado a tu colección a través de un conjunto de datos. Haga clic en Vista previa para ver mi contenido. Para actualizarme, vaya al Administrador de datos.

En los últimos dos años, el sector de la localización global se ha disparado, superando los subtítulos por primera vez como resultado de la inversión en contenido localizado (hasta un 25-35% interanual) y el crecimiento exponencial del consumo (hasta un 120% interanual). ).
Recientemente, nos reunimos con el propietario Gregor Rasek en Overdub Recording Studios en Viena, Austria, para conocer su opinión sobre el futuro del trabajo y la tecnología para el sector de la localización de publicaciones de audio. Gregor comenta lo que se necesita para lograr una localización eficiente, confiable y de calidad.
¿Cuándo se fundó Overdub Recording Studios y cuál fue el principal impulsor para establecer el negocio?
“2005. Fue principalmente un proyecto de pasión y oportunidad para crear mi propio estudio y flujo de trabajo a la medida de mis clientes ".
¿Cuáles son las áreas principales del negocio?
“Sonido en medios visuales, grabación de voz en off en estudio, ADR en estudio, grabación de diálogos en plató, mezcla, masterización y diseño de sonido”.
¿Cuáles son algunos de los problemas clave del flujo de trabajo que se deben resolver?
"Fechas de entrega ajustadas y gestión de equipos"
¿Cuáles son las tendencias clave del sector que impulsan el cambio?
“Cada vez se producen más contenidos para cine, televisión y aplicaciones interactivas”.
¿Cuáles son las principales tendencias de consumo que impulsan el cambio?
"Un número creciente de usuarios finales desea cada vez más contenido en su idioma con la localización de la más alta calidad al menor costo".

El liderazgo, el personal y el gran talento han jugado un papel muy importante en su éxito a lo largo de los años. ¿Puedes compartir algunas ideas sobre las personas que te han influido?
“Realmente admiro el trabajo de Frank Kruse ; Diseñador de sonido, supervisor y mezclador de sonido de producción con sede en Berlín con una lista de créditos envidiable y en rápido crecimiento. También me gusta el trabajo de Georgia Hilton ; Productor, Director y Supervisor de Postproducción. Es miembro de organizaciones clave como Motion Picture Editors Guild, Picture Sound Editors y miembro del Moving Picture Institute. Además, diseña y construye instalaciones de publicación y escenarios de doblaje en todo el mundo ".
Con todos los avances en la contratación de excelentes personas, la interrupción de los flujos de trabajo y la implementación de tecnología, ¿cuál ha sido el impacto cuantitativo y cualitativo de estos esfuerzos?
“Cuanto mejor sea el flujo de trabajo, mejor será el resultado. Hemos sido testigos de más creatividad y diversión que regresan a nuestros flujos de trabajo ".
¿Puede compartir algún conocimiento específico del proyecto en el que trabajó durante la pandemia de COVID?
“Sí, recientemente completamos un doblaje para Cleo & Cuquin que rastrea las aventuras de Cleo de ocho años y su hermano Cuquin mientras resuelven todos los problemas que encuentran. Sus pruebas ayudan a Cleo a decidir qué quiere ser cuando sea mayor.
Creada por Ánima Kitchent , la serie es una adaptación del español La Familia Telerín, un corto animado creado por José Luis Moro en 1966. Se estrenó el 7 de enero de 2018. Ánima Kitchent es el estudio de animación líder con sede en la Ciudad de México, Madrid, Canarias y Buenos Aires. Especializado en animación 2D y CGI, crea, produce y gestiona marcas de entretenimiento de alta calidad y desarrolla proyectos originales para niños y toda la familia. Otros proyectos recientes incluyen los programas de televisión “Space Chickens in Space”, “PINY Institute of New York”, así como los largometrajes “Here Comes the Grump”, “Ana y Bruno” y “The Legend of Charro Negro” ”.
Este proyecto específico involucró Traducción, Adaptación, Doblaje y Mezcla de Inglés a Alemán para 6 Personajes. Desafíos clave incluidos; Flujos de trabajo remotos impulsados por COVID, preparación de scripts sin códigos de tiempo, plazos de entrega cortos y presupuestos ajustados.

¿Por qué eligió VoiceQ como su solución de tecnología de avisos preferida?
“El software es significativamente más intuitivo que otros productos con el soporte" mejor del sector ". La curva de aprendizaje es baja con una fácil progresión hacia el dominio.
¿Dónde proporciona VoiceQ el mayor valor de flujo de trabajo?
“La función Autosync de VoiceQ nos permitió sincronizar automáticamente los scripts para que coincidieran con los videos, lo que nos ahorró una gran cantidad de tiempo. Además, la interfaz de usuario de VoiceQ y el conjunto de funciones de señalización facilitaron que los locutores se sintieran cómodos y transmitieran sus líneas con autenticidad ".


Obtenga su prueba GRATUITA de VoiceQ y comience una conversación con nuestro amable equipo de VoiceQ hoy mismo.