Soy un párrafo. Estoy conectado a tu colección a través de un conjunto de datos. Haga clic en Vista previa para ver mi contenido. Para actualizarme, vaya al Administrador de datos.
Soy un párrafo. Estoy conectado a tu colección a través de un conjunto de datos. Haga clic en Vista previa para ver mi contenido. Para actualizarme, vaya al Administrador de datos.

La historia de Zunzun Entertainment
Recientemente nos reunimos con la emprendedora de publicaciones de audio Valeria Zunzun en Los Ángeles de Zunzun Entertainment | Studio Zunzun para expresar su opinión sobre el futuro de la tecnología de publicación de audio para operadores pequeños y medianos que trabajan en el sector de SVOD de rápido movimiento. Valeria comenta….
¿Cuándo fue Zunzun Entertainment | ¿Se fundó Studio Zunzun?
“La empresa se fundó a principios de 2019. Históricamente, he sido director de voz trilingüe durante más de 15 años colaborando con una variedad de empresas y estudios. Ahora también trabajo como director de voz independiente para el reproductor SVOD líder en el mundo ".

¿Cuál fue el principal impulsor de la creación de la empresa?
“Después de 15 años de colaborar como director de voz independiente, sentí que era hora de crear mi propia empresa para asegurar una relación directa con mis clientes. La oferta principal es la localización multilingüe de calidad para más de 10 idiomas y la voz en off para doblaje y animación. También soy muy afortunado de tener un equipo de directores establecidos y locutores multilingües de calidad ".

Equipo Zunzun. De izquierda a derecha: director adjunto japonés Hideo Kimura, director japonés Fusako Shiotani, director alemán Sylvianne Chebance, director mandarín Leann Lei, director polaco Magdalena Hernandez (Liszewska), director árabe Ayman Samman
¿Cuáles son las áreas principales del negocio?
"Doblaje, animación y doblaje multilingüe".
¿Cuáles son los problemas clave del flujo de trabajo que se deben resolver?
“El número uno sería la gestión del tiempo con plazos decrecientes. En segundo lugar, está la gestión de múltiples proyectos e idiomas que se entregan al mismo tiempo.
¿Cuáles son las tendencias clave del sector que impulsan el cambio?
“Gracias a Netflix y otros propietarios de contenido, en los EE. UU., El doblaje al inglés ahora tiene una gran demanda con una menor demanda de otros idiomas que se realizan principalmente" en el territorio "fuera de los EE. UU. Dicho esto, recientemente conseguimos un proyecto multilingüe con un canal de animación británico. Los socios de localización nos han confiado los aspectos de doblaje para español, francés y árabe ".
¿Cuáles son las principales tendencias de consumo que impulsan el cambio?
“En Estados Unidos, el mercado de consumo está empezando a descubrir el doblaje. La calidad está mejorando rápidamente y el consumidor espera una excelente experiencia de audio y visualización. El mayor cambio en los últimos dos años ha sido el boom del doblaje en inglés ”.
¿En qué área es más valiosa la tecnología de doblaje?
“Una interfaz de banda de ritmo digital marca una gran diferencia en el proceso creativo. Es más suave y fácil para los actores y directores. Esto nos permite lograr una precisión que no podemos alcanzar con los scripts en papel o los scripts en un iPad. Históricamente, estas fueron las herramientas estándar utilizadas en los estudios estadounidenses hasta hace poco. La tecnología también ayuda mucho con la coherencia.
Adoptamos la tecnología VOICEQ en todo el flujo de trabajo, desde la traducción, la adaptación hasta la grabación y los informes. Para los creativos, se garantiza la coherencia en el estilo, el tono y la entrega del vocabulario. Los informes de gestión también ayudan con el proceso de casting, al entregarnos informes sobre cada actor, con los recuentos de palabras o líneas codificados en el tiempo. Desde la perspectiva del proyecto, somos testigos de ganancias netas en tiempo, consistencia y calidad ".

De izquierda a derecha: Imagen 1 El director árabe Ayman Samman, la propietaria Valeria Zunzun y la actriz de doblaje árabe Karla Maatouk. Imagen 2 Ingeniero de sonido Alvaro Cadavid, locutores en árabe Sara Abidi Nasri, Karla Maatouk, la propietaria Valeria Zunzun y el director árabe Ayman Samman
¿Por qué eligió VOICEQ como solución?
“Estaba familiarizado con él, ya que lo he usado en otros estudios antes de conseguirlo para mi propio estudio. Cada vez más actores de LA lo conocen y lo solicitan. Como propietario y director, VOICEQ es una herramienta fácil de implementar, integrar y muy asequible. El servicio y la velocidad del equipo de soporte también es una gran ventaja.
El compromiso de I + D de VOICEQ es impresionante, realmente han escuchado al mercado y han realizado la inversión en tecnología para reducir significativamente los tiempos de flujo de trabajo de adaptación y aumentar la calidad. Con una formación básica, todos los escritores, traductores y adaptadores pueden beneficiarse de la interfaz y las funciones visuales.
En el flujo de trabajo de grabación con un guión bien adaptado y un gran talento, el software realmente brilla. Observamos reducciones significativas en el tiempo de grabación con actuaciones de calidad de sincronización de labios. ¡El punto más importante es que a los directores, locutores e ingenieros les encanta! "
Obtenga su prueba GRATUITA de VoiceQ y comience una conversación con nuestro amable equipo de VoiceQ hoy mismo.
Ejemplos de estudios de caso de proyectos